Nhật Bản tận dụng AI để dịch truyện tranh sang tiếng nước ngoài

Ngày 7/5, công ty khởi nghiệp Orange Inc. của Nhật Bản thông báo kế hoạch tận dụng trí tuệ nhân tạo để dịch các bộ truyện tranh của nước này sang tiếng Anh. Theo Orange, việc sử dụng AI có thể giúp công tác dịch thuật nhanh gấp 5 lần, với giá thành rẻ hơn 90% so với hiện tại.

Chú thích ảnh
Truyện tranh "7 viên ngọc rồng" được bày bán tại hiệu sách ở Tokyo, Nhật Bản, ngày 8/3/2024. Ảnh: AFP/TTXVN

Công ty Orange nhấn mạnh các bộ truyện tranh nổi tiếng của Nhật Bản như "Đảo Hải tặc" (One Piece) và "Bảy viên ngọc rồng" (Dragon Ball), ước tính có giá trị lên tới 42,2 tỷ USD vào năm 2030. Hiện chỉ có khoảng 2% trong tổng số 700.000 cuốn truyện tranh mỗi năm của Nhật Bản được xuất bản bằng tiếng Anh, chủ yếu do quá trình dịch thuật kéo dài và khó khăn, cũng như số lượng dịch giả hạn chế. 

Phó Chủ tịch phụ trách mảng tiếp thị của Orange, ông Tatsuhiro Sato, cho biết: “So với việc dịch một cuốn sách, việc dịch tiếng Nhật được sử dụng trong truyện tranh - vốn là những câu đàm thoại rất ngắn, nhiều tiếng lóng, vô cùng khó khăn”. Tuy nhiên, với "trợ thủ" AI, Orange đặt mục tiêu xuất bản 500 cuốn truyện tranh bằng tiếng Anh mỗi tháng, gấp 5 lần công suất hiện nay và 50.000 cuốn trong 5 năm. Các ngôn ngữ khác sẽ được áp dụng sau.

Hiện Orange đã huy động được nguồn tài trợ, trị giá 2,92 tỷ yên (19 triệu USD) từ nhà xuất bản lớn Shogakukan và 9 nhóm đầu tư mạo hiểm.

Ngọc Hà (TTXVN)
Thêm một cường quốc G7 đầu tư nhiều tỷ USD vào trí tuệ nhân tạo
Thêm một cường quốc G7 đầu tư nhiều tỷ USD vào trí tuệ nhân tạo

Ngày 7/4, Thủ tướng Justin Trudeau đã nói rằng Chính phủ Canada sẽ dành một khoản 2,4 tỷ CAD (1,76 tỷ USD) trong dự thảo ngân sách năm 2024 để phát triển năng lực về trí tuệ nhân tạo (AI) của quốc gia này.

Chia sẻ:

doanh nghiệp - Sản phẩm - Dịch vụ Thông cáo báo chí Rao vặt

Các đơn vị thông tin của TTXVN