“Nhật ký Đặng Thùy Trâm” được dịch ra ngôn ngữ thứ 20

Cuốn “Nhật ký Đặng Thùy Trâm”, vốn được coi là một hiện tượng văn học ở nước ta trong thời gian gần đây, sẽ được dịch ra tiếng Nga và dự kiến sẽ ra mắt độc giả nước này vào giữa năm tới.

Như vậy, kể từ khi được phát hiện và xuất bản tại Việt Nam năm 2005, đến nay cuốn sách đã được dịch ra 20 ngôn ngữ, góp phần đem lại cho độc giả khắp thế giới thấy được những năm tháng chiến tranh ác liệt mà dân tộc ta đã phải trả bằng máu xương để có nền hòa bình độc lập ngày hôm nay.

Nhóm phóng viên TTXVN tại Liên bang Nga đưa tin, câu lạc bộ “May Thăng Long Mátxcơva” sẽ tài trợ toàn bộ chi phí dịch thuật, làm makét và in ấn cuốn sách bằng tiếng Nga trong khi nhóm dịch giả của Viện nghiên cứu Phương Đông thuộc Viện Hàn lâm khoa học Nga phụ trách phần làm thủ tục xin giấy phép, in ấn và giới thiệu tác phẩm. Điều đặc biệt là cuốn “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” xuất bản bằng tiếng Nga không nhằm mục đích kinh doanh, mà nó là món quà tinh thần, góp phần đem lại cho độc giả Nga một góc nhìn mới về cuộc chiến tranh giành độc lập của Việt Nam.

Cuốn “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” không chỉ là những dòng cảm xúc chân thật, là tâm hồn trong sáng của một nữ bác sĩ trẻ Việt Nam đang phải đối mặt với cuộc chiến ác liệt, mà nó còn là tiếng lòng của nhiều thế hệ Việt Nam yêu chuộng hòa bình, sẵn sàng hy sinh vì nền độc lập của dân tộc.

T.T

Chia sẻ:

doanh nghiệp - Sản phẩm - Dịch vụ Thông cáo báo chí Rao vặt

Các đơn vị thông tin của TTXVN